Вы сейчас тут: Главная » Каталог статей » Мои статьи
Последнее с форума
Последние сообщения на форуме
Популярные новости
Наибольшая активность в новостях
Новые Файлы
Новие файли нашего сайта
Все о науке технического перевода: история, развитие, взаимосвязь.
Категория: Мои статьи | Просмотров: 279 | Добавил: | Автор: Магди
Мы убеждены, что необходимо заняться глубоким изучением и практикой выполнения технического перевода с английского языка на русский. Стоит отметить, что литература, посвященная проблемам осуществления технического перевода, появилась лишь в 1961 году.
Дальнейшее исследование в области технического перевода с английского языка на русский подвело нас к данной формулировке: "Технический перевод - это наука, возникшая на основе синтеза лингвистики с одной стороны, и техники - с другой.
Значит, дисциплину технического перевода с английского языка на русский нужно рассматривать не только с лингвистических, но и научно-технических позиций.
Объективные закономерности, характерные техническому переводу, должны определяться на основе языковой информации, полученной из различных отраслей науки, руководствуясь при этом пятью главными принципами:
1. Систематизация языка техники посредством лингвистического анализа совместно с высококвалифицированными специалистами в различных областях техники;
2. Обнаружение закономерностей, свойственных этим областям техники;
3. Нормирование проводимых исследований в рамках существующих технических наук;
4. Выявление новых лингвистических правил на основе анализа языковых пар при осуществлении технического перевода с английского языка на русский;
5. Усовершенствование теории выполнения перевода в качестве самостоятельной области лингвистики.
Необходимо сказать, что в технической литературе применяются те же средства, что и в остальных формах письменного обмена информации, но общая масса ее грамматических и лексических элементов абсолютно иная.
Наиболее важной задачей лингвиста является обнаружение и систематизация характера применения в технике указанных лингвистических элементов вместе со специалистами точных наук. Двуязычный анализ технической литературы позволяет получать сравнительные данные, которые в дальнейшем используется в качестве базы правил технического перевода с английского языка на русский.
В 1967 году была утверждена программа изучения иностранного языка в неязыковых вузах, согласно которой было введено обучение студентов техническому переводу.
Методика обучения была построена с учетом данных двуязычного анализа и стиля технической литературы, а также выявления особых закономерностей ее технического перевода с английского языка на русский язык.

Источник: http://magditrans.ru/ E W
Комментарии пользователей
Количество комментариев к материалу: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Регистрация   Вход
На правах рекламы
Оплаченные рекламные места
Нас поддерживают
Финансовая поддержка сайта
Сервер
Всё о сервере
Изготовление
Заказ Графики
Все для uCoz
Шаблони, Скрипти и т.д
Counter Strike 1.6
Все Counter Strike 1.6
Авторизация
Форма входа на сайт
Мини-чат
Удобное общение
Категории раздела
Категории материалов
Голосование
Опрос пользователей
Как часто вы посещаите наш сайт?
Всего ответов: 3
Результаты
Обмен баннерами
Наш баннер и баннеры друзей

Получить код
Статистика
Сатистика на сайте

Онлайн всего: 8
Гостей: 8
Пользователей: 0
Пользователи
Гости сайта

[Hас посетили]
не несёт ответственности за содержащие файлы на данном портале. Design by CAH4iK